Винни Пух и всё
zoom_out_map
chevron_left chevron_right

Винни Пух и всё

Мало кто замечает, что на русском языке «Винни Пух» это не перевод с английского а то, что Заходер назвал «пересказ». Поэтому герои книги зазвучали в унисон именно с русским языком и те, кто читал оригинал утверждают, что наш Медведь – лучше.

Сергей Цветаев рассказывает, как книга Александра Милна зазвучала в переводе Бориса Заходера в СССР новыми аккордами. На уровне культурной апроприации. С элементами социализма.


Видео